Broken
עם שפה כזו דלה, בעלת מילים עם כפל משמעויות - אין פלא שהיום איננו מתקשרות כלל. היא מעולם לא טרחה להסביר את כוונותיה ואני וויתרתי מלנסות לפרש אותן.

עניין של שפה2

Broken 09/07/2022 270 צפיות אין תגובות
עם שפה כזו דלה, בעלת מילים עם כפל משמעויות - אין פלא שהיום איננו מתקשרות כלל. היא מעולם לא טרחה להסביר את כוונותיה ואני וויתרתי מלנסות לפרש אותן.

בשפה האזרית
המילה ״להחמיץ״ ו״להבריח״ זהות.

כנראה שכשאתה מנסה להבריח אדם מחייך, רק בדיעבד תבין שזו הייתה החמצה.

לא אופתע לגלות שכל האנשים שחשבתי שהחמצתי היו למעשה בריחות.

וכל הסקרנות נמצאת בהבדל הדק שבינהם.

העובדה הזו הכתה בי
כשבאחת השיחות הבודדות עם אמי, שיתפתי אותה בידידות חדשה עם בחור צעיר שעלה ארצה ממדינה זרה.
והיא התפעלה ממולדתו של הבחור,
ומיד פלטה ״qacirtma onu!”

״אל תבריחי אותו!״
או
״אל תפספסי אותו!”

הנחתי שהיא התכוונה לפירוש הראשון
כי איננה יודעת מי הוא הבחור,
היא רק ״יודעת״ מי אני.


תגובות (0)

הוספת תגובה - היה הראשון להגיב!
התחבר עכשיו בכדי להוסיף תגובה
1 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך