החתול הסופר
מה תגידו?

My revenge

החתול הסופר 26/12/2011 1456 צפיות 2 תגובות
מה תגידו?

It was like a fight,
It was in the speed of light,
It was like a short flight,
In the cursed night,

I need to get my revenge
I wanna avenge
So give me the revenge
Give me the right to avenge

I heard the noise of death,
The corpes spoked from the earth,
I go to a huge heath,
And then I see, death

I need to get my revenge
I wanna avenge
So give me the revenge
Give me the right to avenge

After hours of search, I found the man,
I need to kill him, and I know that I can
But I saw the big van,
And then he ran,
To the location of doom,

I already get my revenge
I already, already avenged
You gave to me the revenge
You gave me the right to avenge


תגובות (2)

שלום לחתול הסופר,
אני שמחה שחזרת לכתוב, כולם פה התגעגעו אליך וודאי.
השיר שלך מקסים, ונראה שגם אתה דובר אנגלית, או לפחות מאוד טוב בה. התוכן של השיר סביר ביותר, והכתיבה איכותית.
אבל יש לי מספר הערות מינוריות לגבי השיר.
היכן שכתבת: I wanna to avenge זה משפט לא תקין. אם כתבת "אני רוצה" אין צורך להוסיף to אחרי זה, נא למחוק אותו.
היכן שכתבת: I hear the noise of the death. אתה כבר הוספת הא הידיעה אחת, אין צורך בשתיים. תמחק את ה-the שנמצא סמוך למילה death.
היכן שכתבת: The deads talked from the earth. ישנן שתי שגיאות. אחת, אין כזאת מילה deads, אני מניחה שהתכוונת למתים, נסה למצוא מילה אחרת. שתיים, talked זה מאוד יומיומי כזה, ואתה מתכוון לפעולה שמתרחשת בתור משהו משמעותי. אני מציעה לשנות ל: The corpses spoke from the earth.
היכן שכתבת: And then I see, the death. שוב אני אומרת: אין צורך לשים הא הידיעה לפני המילה מוות! כי מה שרשמת שם אומר: ואז אני ראיתי, המוות. אני מניחה שאתה רוצה לתת למוות שם, ולכן פשוט תמחק את הא הידיעה.
היכן שכתבת: You gave to me the avenge. המילה avenge היא פעולה, לא שם עצם. אתה רצית להגיד שניתנה לך הנקמה, ולכן במקום avenge תשנה ל: revenge. בנוסף, רשמת to וגם the, אתה רושם הרבה מיליות שאין בהן צורך, תשמיט אותך כדי שהמשט יראה ככה: You gave me revenge.
המשפט האחרון של השיר: You gave to me the right to avenge. אני חוזרת: לא צריך לשים בכל מקום את המילה to. אתה בעצם, בכיכול, כתבת בעברית: נתת לי את הזכות לנקמה. אבל באנגלית לא צריך להוסיף כל כך הרבה "ל" ולכן תשנה ל: You gave me the right to avenge.

חוץ מאלה, שיר מאוד מוצלח, ויפה מאוד שהצלחת לחרוז אותו, שזו בכלל משימה לא פשוטה.
כל הכבוד, חזק ואמץ. ממני: ליסה.

26/12/2011 23:49

אם באמת היה מישהו מהכיתה שלי שצריך לכתוב את השיר (להמציא אותו) היו יותר שגיאות, ויותר רציניות.

תודה רבה על הביקורת שלך!
"חוץ מאלה" אהבתי.
שיניתי את הטעויות, ואני יודע ש-avenge זה פועל, אז אני רשמתי (לפני שהגבת) שזה revenge במקום של האוונג'. את פשוט התבלבלת.
נ.ב: אני כותב. אבל לא שירים בזמן האחרון. גם לקח לאתר הזה יותר מדי זמן לאשר את האחרונים שלי.
לדעתי היותר מדי מילים מיותרות נשמע טוב כששרים אותו בסגנון המטאל. יש מטאל כבד, אז זה מטאל קל.

נ.ב*: חיברתי גם עוד כמה דברים. במיוחד את "ניסיון אחרון". סוג של שיר כזה.
נ.ב.**: אני עכשיו עובד על "לילה עקוב מדם".

27/12/2011 00:39
1 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך