*למי שרוצה לדעת את התוכן:
בן שר את זה על בחורה שפעם הייתה חברה שלו ועכשיו היא עזבה אותו מבלי לומר לו את הסיבה האמיתית.
השראה: איזה סרט שראיתי... :)

look what you did

22/02/2012 944 צפיות 4 תגובות
*למי שרוצה לדעת את התוכן:
בן שר את זה על בחורה שפעם הייתה חברה שלו ועכשיו היא עזבה אותו מבלי לומר לו את הסיבה האמיתית.
השראה: איזה סרט שראיתי... :)

I am walking on this place
Stopped to wonder
One year ago.
But you were not there…
I can't leave you alone.
Please, forgive me,
Because when I will see
You I will cry.
I couldn't try…

You! You said it will never end.
You! You knew that will be so sad.
To me…
Because when I without you
I can't be who I am.
What am I without you?
Maybe like a river without water.
Maybe like a movie without popcorn.
Because I am your- another side.

You kissed me and said:
"I love you, but…"
So then I asked:
"Tell me… what?"
You didn't say anything.
Just went on…
And stopped call me.

Tell me who is the other guy?
How could you?
I thought you are mine!
Today to me so rainy,
But I am sure you are happy!
So see… you did it,
You broke my heart.


תגובות (4)

דמייני את השיר הזה עם מוזיקה וזה יצא נפלא! יש לך רק כמה שגיאות. אל תעלבי מהתיקונים, אני לא בא בשביל לקטול אותך או את השיר הנפלא שיצא לך.

Because when I will see
You I will cry.
אין כאן טעות, אבל זה שיר, ובשירים לא תמיד זה נעים לשמוע את אותן מילים חוזרות על עצמן, אז זאת עצתי, שתשני את I will cry ל- I would cry. זאת אותה המשמעות, פשוט זה נשמע יותר טוב, במקום לחזור על will כל כך הרבה פעמים.

I couldn't try…
could זאת מילת עבר, ואם את רוצה שזה יהיה בעתיד, את צריכה I can't try.

You! You knew that will be so sad.
will מגיע רק אם יש גוף לפניו. מכיוון שהגוף הוא "זה" יש לרשום you knew that IT will.

And stopped call me.
האמת, שלזה אין לי הסבר, אבל זה צריך להיות And stopped TO call me.

Today to me so rainy,
הכוונה שלך היא בוודאי "היום בשביל הוא מאוד גשום". This day for me is so rainy. אי-אפשר לומר today ואז לתאר אותו. בשביל: for ו – ל:to.

So see… you did it,
צריכים look ולא see. כיוון ש: look=הבט, וזה פשוט לא נהוג לכתוב so see.

חוץ מזה, יש לך אנגלית יפה, אהבתי שהשתמשת בעבר מתמשך. אני אשמח לקרוא עוד שירים שלך באנגלית, ולראות איך את משתפרת. בהצלחה!

22/02/2012 21:15

תודה אור :) זה בסדר, אני לא נעלבת, אני ממש מודה לך על זה שאתה מתקן אותי :)
בקטע של "לא יכולתי לנסות." זה בכוונה ככה, הקטע של "לא יכולתי לנסות…" בא בא באופן סמוי, הכוונה לא כתובה שחור על גבי לבן, אלא על פי השיר אמורים להבין שזה מתכוון "לא יכולתי לנסות להפסיק (להפסיק לבכות)".
הקטע עם ה- see, ככה נפתח השיר never say never, זה הלך ככה See I never thought that I could walk through fire…. אבל לא משנה, תודה בכל אופן.

נ.ב. – גם אתה כותב יפה באנגלית :)

23/02/2012 05:35

ג'סיקה חבל"ז כתבת שיר מדהים כל הכבוד ♥♥

23/02/2012 07:00

תודה רבה רבה בקי :)

23/02/2012 10:48
2 דקות
סיפורים נוספים שיעניינו אותך