מבוגר משוגע לחלוטין (ק-יוט)
תרגום של השיר "קרייזי קאנזן נה אוטונה" (או סתם קרייזי) של להקת הבנות היפנית ק-יוט (C-ute).
שימו ♥: יש שם את אירי סוזוקי הבובה שלי, א-ל תשחטו את השיר המקורי. אריגטו גוסיימסו.
חוץ מזה שהשיר הזה הציב לי בעיה רצינית כי היו המון מקומות שהאנגלית התאימה לעברית ולא רציתי לערב…
—-
האם דבר כמו "להיות הוגן" קיים בעולם הזה?
תוכל לענות על כך?
האם אתה לא מאשים מישהו כל יום?
תוכל לענות על כך?
מתיימר להיות ה"חף מפשע"
שואל את כולם מה שלומם, והכול בסדר?
אני אשחרר את עצמי
מהחיים המטופשים האלה בקרוב.
אני בטוחה לחלוטין,
שיום אחד אהיה שמחה,
אתפוס את החופש שלי בידיי.
אני עדיין לא מבוגר לחלוטין,
אבל אני יודעת על אהבה, היא הצילה אותי אין ספור פעמים בעבר.
לא רוצה להפוך להיות מבוגר משוגע לחלוטין,
אני אדם טוב – חיה היום בשביל להאמין במחר.
מדוע קיימות מילים?
אתה יודע מדוע?
האם אתה יודע
שלכל אדם יש דרך לחיות את חייו?
יום אחד, תשים לב.
אני לא אחיה כמו כל אחד אחר
אפילו אם יקח לי המון-המון זמן,
לעולם לא ארים ידיים.
כל הזכרונות המרים והכואבים הללו
עוד יהפכו אותי לאישה חזקה
אני אבכה מלבו של ליבי.
אני עדיין לא מבוגר לחלוטין,
אבל אני יודעת על אהבה, היא הצילה אותי אין ספור פעמים בעבר.
לא רוצה להפוך להיות מבוגר משוגע לחלוטין,
אני אדם טוב – חיה היום בשביל להאמין במחר.
אני עדיין לא מבוגר לחלוטין,
אבל אני יודעת על אהבה, היא הצילה אותי אין ספור פעמים בעבר.
לא רוצה להפוך להיות מבוגר משוגע לחלוטין,
אני אדם טוב – חיה היום בשביל להאמין במחר.
תגובות (0)