העולם מתאהב (sekai wa koi ni ochiteiru)~לבקשתה של הארלם שייק עם התמונה הקאוואית
אני די בטוחה שזה השיר אליו התכוונת, לא כך? מקסימום, טעיתי ואתרגם את הנכון^^"
אה ו..פה ושם שינתי קצת את הנוסח או הזמן כדי שזה יקבל משמעות זהה ותקינה בעברית.
מילים מתורגמות:
העולם מתאהב, חץ של אור מפלח את לבי.
אני רוצה להבין אותך, אז היי, אנא ספר לי.
ישנה חרטה מועטת עם המילים האלה שאנו לא מקבלים, ודמעות יורדות.
רגשותינו ההומים מקושרים לפעימות ליבנו, אני רוצה לוודא שאנו מכוונים יחד.
בזמן שאנו עסוקים במטרותנו, הדברים הכי חשובים הופכים מעורפלים ונמלטים מאיתנו.
בוא נתחיל מחדש היום.
העולם מתאהב, חץ של אור מפלח את לבי.
אני רוצה להבין הכל לגבייך, אז היי, תן לי לשמוע על כך.
אפילו מילימטר בלבד נראה כה רחוק בימים אלו בהם אנו ממהרים.
לא אשכח, לא אהיה מסוגלת לשכוח את אותו העמוד הזוהר.
איכשהו, יש לי רגשות מסובכים בנוגע לשני האנשים הללו שתואמים זה את זה.
הרגשות שניתן היה להרגיש לראשונה מקושרים לפעימות ליבם, אולי המדחום שבור?
מבלי להבין את רגשותיי, אפילו נתתי עצה לילדה ההיא.
לבי כואב.
העולם מתאהב, חץ של אור מפלח את לבי.
הרגע בו הבנתי את הרגשות הללו, היה מאוחר מדי.
הילדה ההיא הרבה יותר חמודה ממני, אני מודעת לכך, אבל..
אני מקווה שזה לא יעבוד בין שניכם, אפילו שברחתי.
(טיפשה.)
(כשאני חושבת על איך שאני רוצה לדעת הכל עלייך,)
(לראשונה, אני מבינה שזו אהבה.)
(אני באמת רוצה שתסתכל חזרה אלי שוב.)
(אולי הגעתי מאוחר מדי, אך איני רוצה לוותר,)
(כי אני מחבבת אותך.)
הפרח שפרח באביב התאהב, הפרח הזה הרים את מבטו בכל כוחו וחייך.
הניצן הקטן של הקיץ התאהב גם הוא, אך רחש ריח של פרחים שלא פרחו ושל עפר.
אכניס את רגשותיי האמיתיים למילותיי, כך שאוכל לספר לך את הדבר הכי חשוב.
בו נתחיל מחדש היום.
בגלל שאתה צפוף, אצטרך לומר זאת בקול רם.
אספר לך עכשיו. היי, אני מחבבת אותך.
העולם מתאהב, חץ של אור מפלח את לבי.
אני רוצה להבין הכל לגבייך, אז היי, תן לי לשמוע על כך.
אם נמשך קרוב יותר בימים האלה שהועברו, המרחק יהפוך לאפס סנטימטרים.
לא אשכח, לא אהיה מסוגלת לכשוח את העמוד הזוהר ההוא.
מילים מקוריות:
sekai wa koi ni ochiteiru, hikari no ya mune wo sasu.
kimi wo wakaritainda yo, nee, oshiete.
surechigau kotoba ni chotto dake no koukai, namida koborete.
isogashii kanjou kodou ni RINKU suru, CHUUNINGU tashikametainda.
mokuteki bakka ni torawarete, daiji na mono ga kasunde nigete.
kyou mo RISUTAATO.
sekai wa koi ni ochiteiru, hikari no ya mune wo sasu.
zenbu wakaritainda yo, nee, kikasete.
tatta ichi MIRI ga tookute, kakenuketa hibi ni.
wasurenai wasurerarenai, kagayaku ichi PEEJI.
oniai no futari ni nandaka fukuzatsu na kimochi ga iru yo.
hajimete no kanjou kodou ni RINKU suru, taionkei kowarechatta kana?
jibun no koto wakaranai mama, ano ko ni ADOBAISU made shichatte.
mune ga itai ya.
sekai wa koi ni ochiteiru, hikari no ya mune wo sasu.
kizuita kono omoi wa, mou osoi no.
ano ko no hou ga kawaii no, shitteru yo dakedo..
umaku ikanai de nante ne, nigedashita kuse ni.
[baka]
[kimi no koto zenbu wakaritaitte omocchau]
[kore ga koi datte hajimete kizuita no]
[zettai furimuite hoshii]
[osokatta kedo akirametakunai]
[datte suki dakara]
haru ni saita hana ga koi wo shita, hana wa hisshi ni ue wo muite waratta.
aoi natsu no tsubomi mo koi wo shita, sakanai hana to kayaku no nioi.
HONTO no kimochi kotoba ni shite, daiji na koto hanasetara.
kyou mo RISUTAATO.
donkan na kimi dakara, kuchi ni dashite iwanakya.
ima kimi ni tsutaeru yo, nee, suki desu.
sekai wa koi ni ochiteiru, hikari no ya mune wo sasu.
zenbu wakaritainda yo, nee, kikasete.
taguri yosete mou ZERO SENCHI, kakenuketa hibi ni.
wasurenai wasurerarenai, kagayaku ichi PEEJI.
תגובות (6)
מאיפה את יודעת יפנית?
קול^^ תמיד רציתי לדעת במה מדובר עם כל המילים המוזרות של היפנים והסינים והכתבים הציוריים.. אבל.. אבל.. עצלנית..
אמרתי, נעזרתי בטקטס אנגלי. יש שם מילים שאני יודעת כי שמעתי הרבה באנימות או נצקלצי בשירים אבל, כמו שאמרתי, אינלי ידע רב מספיק כדי לתרגם את כל השיר>< היי, מישו אמר לי שהוא מצא קורס למידת יפנית בישראל. אני מאושרת!~ D:
או נתקלתי*
נו !E#%*%@~@## מה ישלי עם כל השגיאות שאני דוחפת כל שנייה-,-
אומיגאד ! ^^ זה כן ! אבל השיר ששמת זאת לא הזמרת, זה עיוות של הקול שלה, מוזר כי יש לי בפלאפון את השיר המקורי, אבל אני לא מוצאת אותו ביוטיוב.
אבל תודה רבה ! D:
אגב, גם אני לא ראיתי את האנימה, אני קוראת את המנגה, היא יותר מעניינת מהאנימה, יש הרבה דברים שלא מופיעים באנימה וזה ממש מעצבן ! :<
אני פשוט לא במחשב כל השבוע חוץ מסופש P:
הרבה פעמים מחסירים הרבה מהמנגה באנימה. לפעמים דוחפים דברים שבכלל לא היו או משנים.><
והממ זה מה שמצאתי חחח לפעמים שמים משו עם עיוות קול כדי ש"זה לא יעבור על זכויות יוצרים". לא הבנתי מה הקטע, אבל ככה הסבירו את זה בשיר מעוות אחר. למרות שאפשר להוריד עם הקול המקורי.
סרטנג';-;