העבודה משחררת – Arbeit macht frei
"העבודה משחררת" (בגרמנית: Arbeit macht frei).
הביטוי הזה, אמרה כל כך מרושעת.
העבודה שהם עשו שם, העבודה הזאת הייתה אכן עבודה ששיחררה אותם. שיחררה אותם מסבל, אל המוות, שם סופסוף הם יקבלו את המנוחה שלהם.
ביטוי אכזרי, בעיקר שנכתב כך בכניסה לאושוויץ.
העבודה לא משחררת, העבודה מספקת, היא דרך קיום. עבודה לא יכולה לשחרר אותך משום מקום, מלבד מלא לעשות כלום. מעצלות.
עבודה היא דרך חיים, שהחיים הכתיבו לנו לחיות דרכם.
הביטוי הזה, בדיחה לא מצחיקה, אלא אירונית כל כך. דרך לזרוע תקוות שווא.
האנשים שהעבודה "שיחררה", לפחות אחרי מותם, כך אני מקווה, קיבלו את גמולם על כל הסבל.
תגובות (2)
עצוב שזה נכון. נראה לי שאני לקחתי לך את תפקיד ההשתלטות על האתר. כתבתי משהו כמו 16 סיפורים ברבע השעה האחרונה
עצוב כמה שזה נכון… =[